Ο Γιώργος Κοροπούλης μιλά για τη ζωή του ως ποιητής και μεταφραστής, αναδεικνύοντας την αγάπη του για τη λογοτεχνία. Με μια πλούσια ποιητική διαδρομή που εκτείνεται σε περισσότερες από τέσσερις δεκαετίες, ο Γιώργος Κοροπούλης έχει αποδείξει τη δέσμευσή του στον σύγχρονο λυρισμό, ενώ η εργασία του περιλαμβάνει σημαντικές μεταφράσεις και ραδιοφωνικές παραγωγές. Αυτή τη στιγμή, αναμετράται με τη μεγάλη πρόκληση της μετάφρασης της Θείας Κωμωδίας του Δάντη. Έχοντας ήδη ολοκληρώσει το Καθαρτήριο και τον Παράδεισο για τις εκδόσεις Sestina, η Κόλαση αναμένεται σύντομα. Στόχος του είναι να διατηρήσει την πιστότητα στο περιεχόμενο, προσπαθώντας ταυτόχρονα να αποδώσει τη μορφή του πρωτοτύπου, με τις εντεκασύλλαβες τερτσέτες και την περίπλοκη ομοιοκαταληξία της terza rima.
Ο Γιώργος Κοροπούλης θεωρεί τη μεταφραστική του προσπάθεια συνυφασμένη με την προσωπική του αναζήτηση ενός σύγχρονου λυρισμού. Αυτή η επιδίωξη συμπεριλαμβάνει την επαναφορά στοιχείων όπως το μέτρο και η ομοιοκαταληξία, σε συνομιλία με την ιστορία του λυρισμού από την Ιταλία του 13ου και 14ου αιώνα. Πέρα από τα ποιήματά του και τις μεταφράσεις, η διαρκής αρθρογραφία του και οι ραδιοφωνικές του εκπομπές στο Τρίτο Πρόγραμμα έχουν αφήσει τη δική τους σφραγίδα.
Ωστόσο, ο Κοροπούλης δεν είναι απλώς ποιητής και μεταφραστής. Είναι ένας άνθρωπος που θεωρεί το βιβλίο ως κάτι περισσότερο από κείμενο, δείχνοντας ενδιαφέρον για όλες τις πτυχές της δημιουργίας του, από το εξώφυλλο μέχρι την τυπογραφία. Υποστηρίζει πως η γλώσσα φτωχαίνει γιατί στερεύουν οι εμπειρίες που αυτή εκφράζει μέσα στην κοινωνική ζωή. Η έντονη ανησυχία του για την κατάσταση της ελληνικής γλώσσας, σε συνδυασμό με την προβληματική χρήση της στα σύγχρονα μέσα επικοινωνίας, ενισχύει την προοπτική του για την αναγκαιότητα της ποίησης στη σημερινή εποχή.
Πηγή περιεχομένου: in.gr