Αναλύουμε τη συλλογή διηγημάτων του Κόλιν Μπάρετ, που φωτίζει την περιθωριοποιημένη ζωή στην Ιρλανδία. Κανένας από τους χαρακτήρες της συλλογής διηγημάτων Νεαρά τομάρια του 43χρονου Ιρλανδού συγγραφέα Κόλιν Μπάρετ δεν προέρχεται από το κέντρο της πόλης. Αντίθετα, όλοι τους αναδεικνύουν τις πληγές της ιρλανδικής κοινωνίας, η οποία τα τελευταία δέκα χρόνια έχει προσφέρει πολλές ευκαιρίες για ενδιαφέρουσα λογοτεχνία. Οι ήρωες του Μπάρετ προέρχονται από τις ρωγμές του κοινωνικού ιστού, όπου οι κραυγές των νέων που συμμετέχουν σε παράνομες κόντρες στους επαρχιακούς δρόμους είναι συχνές. Για παράδειγμα, ο Ταγκ μεγαλώνει σε μια οικογένεια που πλήττεται από την απώλεια και την θλίψη, κάτι που του προσδίδει μια πένθιμη ατμόσφαιρα. Ο Μπατ, από την άλλη, μεγαλώνει με τη συνεχή αίσθηση ότι του λείπει κάτι ουσιαστικό στη ζωή του, κάτι που τον οδηγεί σε συναισθηματική αναστάτωση.
Οι ήρωες αυτοί βρίσκονται καθηλωμένοι σε μια ρουτίνα, η οποία συνοδεύεται από το μυστήριο της επιμονής τους να επανεφεύρουν τον εαυτό τους. Η πραγματικότητα διδάσκει ότι οι περισσότεροι δεν τα καταφέρνουν, κάτι που αντικατοπτρίζει τη ρεαλιστική λογοτεχνία, η οποία αποστρέφεται τους μονοδιάστατους χαρακτήρες. Στη συλλογή, οι εσωτερικές τους συγκρούσεις αντικατοπτρίζονται από την καταγραφή της φυσικής τους περιφέρειας. Περιγράφεται μια απεγνωσμένη κατάσταση ξηρασίας που μαστίζει τη γεωργία στην περιοχή, με αγροκτήματα και βοσκοτόπια να καταρρέουν.
Η απεικόνιση της καθημερινότητας των χαρακτήρων ενσωματώνει στοιχεία υπαρξιακής κρίσης, καθώς οι κατά κύριο λόγο ανδρικοί ήρωες του Μπάρετ βιώνουν τη σύγχρονη κρίση της αρρενωπότητας. Υπομένουν και συναντούν τη βία, αλλά τελικά επιστρέφουν ξανά ως θύματα της. Μέσα από την εξιστόρηση, προβάλλεται μια αίσθηση της αποξένωσης και της αβεβαιότητας, όπου ο γείτονας ή ο συμπολίτης μπορεί να μετατραπεί σε ξένο, ανά πάσα στιγμή.
Ο Μπάρετ, που προέρχεται από την κομητεία Μάγιο, αντλεί επιρροές από την παράδοση του ιρλανδικού διηγήματος, παρουσιάζοντας ένα στυλ που συνδυάζει την έκπληξη και την αναγκαιότητα των καταλήξεων. Η μετάφραση της Κρυστάλλης Γλυνιαδάκη βοηθά τον αναγνώστη να προσεγγίσει αυτή τη συλλογή, που έχει ήδη αναγνωριστεί και τιμηθεί διεθνώς.
Σημείωση: Η συλλογή κυκλοφόρησε στα αγγλικά το 2014 και ο Μπάρετ έχει λάβει πολλές διακρίσεις, συμπεριλαμβανομένου του βραβείου πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα από την εφημερίδα Guardian.
Πηγή περιεχομένου: in.gr