«Ορλάντο» της Β. Γουλφ και «Η πεταλούδα» του Α. Τσέχωφ στις «Αναγνώσεις» του ΚΠΙΣΝ

Ο δεύτερος κύκλος των «Αναγνώσεων», της διαδικτυακής ηχητικής σειράς του Κέντρου Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος (ΚΠΙΣΝ), είναι αφιερωμένος σε εμβληματικά κείμενα της παγκόσμιας λογοτεχνίας των τελευταίων δύο αιώνων που αφηγούνται ιστορίες από τις ζωές «καθημερινών ηρώων» από εποχές που έχουν παρέλθει.

propoli

Διακεκριμένοι Έλληνες ηθοποιοί επιχειρούν να ταξιδέψουν το διαδικτυακό κοινό του ΚΠΙΣΝ σε σπουδαίες, για τη λογοτεχνική τους αξία και το καλλιτεχνικό τους βάθος, εκδοχές της ανθρώπινης περιπέτειας υπό τη σκηνοθετική επιμέλεια της Ιώς Βουλγαράκη.

Μετά τον «Ουίλιαμ Ουίλσον» του Έντγκαρ Άλαν Πόε σε ανάγνωση του Δημήτρη Καταλειφού, που παρουσιάστηκε στις αρχές του μήνα, ακολουθεί στις 27 Ιανουαρίου η εκδοχή θεατρικού μονολόγου του μυθιστορήματος της Βιρτζίνια Γουλφ, «Ορλάντο» σε ανάγνωση Λυδίας Φωτοπούλου. Τον Φεβρουάριο, στο πλαίσιο των «Αναγνώσεων», θα παρουσιαστεί το διήγημα «Η πεταλούδα» του Αντόν Τσέχωφ σε ανάγνωση Μαρίας Πρωτόπαππα.

Την Τετάρτη 27 Ιανουαρίου στις 19.00 ακούστε εδώ: https://www.snfcc.org/VirginiaWoolf τη Λυδία Φωτοπούλου να διαβάζει τον/την «Ορλάντο».

Την Τετάρτη 17 Φεβρουαρίου στις 19.00 ακούστε εδώ: https://www.snfcc.org/AntonChekhov τη Μαρία Πρωτόπαππα να διαβάζει την «Πεταλούδα».

Όλες οι προηγούμενες «Αναγνώσεις» είναι διαθέσιμες διαδικτυακά στον σύνδεσμο soundcloud.com. Η σειρά «#snfccAtHome Πρόσωπα του Ήρωα: Αναγνώσεις», όπως και όλο το ψηφιακό πρόγραμμα του ΚΠΙΣΝ, πραγματοποιείται χάρη στη δωρεά προγραμματισμού του Ιδρύματος Σταύρος Νιάρχος(ΙΣΝ).

Βιρτζίνια Γουλφ, Ορλάντο

Η Βιρτζίνια Γουλφ έγραψε το μυθιστόρημα Ορλάντο, «για να κάνει διάλειμμα… διασκεδάζοντας» και του προσέθεσε τον παιγνιώδη υπότιτλο «μια βιογραφία». Πρόκειται για ένα αφήγημα συναρπαστικό, ευφυές και γραμμένο με υψηλή αίσθηση χιούμορ που συνδυάζει με αριστοτεχνικό τρόπο ιστορικά και φανταστικά στοιχεία∙ για μια αλλόκοτη βιογραφία ενός πλάσματος που, απελευθερωμένο από τα δεσμά του χρόνου, περιπλανιέται σε διαφορετικούς τόπους από τα τέλη του 16ου αιώνα έως τις αρχές του 20ού, άλλοτε ως άνδρας και άλλοτε ως γυναίκα χωρίς να γερνά ποτέ.

Το έργο «αποτελεί μια επανάσταση στο είδος της βιογραφίας. Η συγγραφέας πήρε πάρα πολλά στοιχεία από τη ζωή της πάμπλουτης αριστοκράτισσας Βίτα Σάκβιλ-Γουέστ και δημιούργησε ένα πρόσωπο, τον/την Ορλάντο, δανειζόμενη το όνομα ενός από τους ήρωες του σαιξπηρικού “Όπως σας αρέσει”», όπως επισημαίνει ο μεταφραστής Αλέξανδρος Ίσαρης. Πρόκειται για ένα από τα πιο δημοφιλή και επιδραστικά έργα της Αγγλίδας συγγραφέως, έχει γνωρίσει σπουδαίες διασκευές για το θέατρο και εμβληματικά θεατρικά ανεβάσματα σε όλο τον κόσμο. Η εκδοχή θεατρικού μονολόγου σε μετάφραση Αλέξανδρου Ίσαρη και διασκευή Ιώς Βουλγαράκη (2017), παρουσιάζεται στο πλαίσιο των «Αναγνώσεων» του ΚΠΙΣΝ.

Αντόν Τσέχωφ, Η πεταλούδα

Δημοσιευμένο το 1892 σε δύο τεύχη του ρωσικού περιοδικού «Ο Βορράς», το διήγημα «H πεταλούδα» του Αντόν Τσέχωφ είναι εμπνευσμένο από τη ζωή της καλλιτέχνιδος Σοφίας Κουφσινίκοβα, στο οποίο ο σπουδαίος Ρώσος λογοτέχνης περιγράφει με γλαφυρές εικόνες, αλλά ταυτόχρονα και με κάποια μελαγχολία -ίσως και πικρία-, τη ματαιοδοξία και την έπαρση των αστών του καιρού του. Πρωταγωνίστριά του είναι η γοητευτική και πολυτάλαντη Όλγα Ιβάνοβνα, η οποία παντρεύεται τον γιατρό Οσίπ Στεπάνοβιτς Ντίμοφ, έναν «υπέροχο άνθρωπο» και «μεγάλο επιστήμονα με καρδιά άδολη, φλογερή, καθάρια -ίδιο κρύσταλλο» που την αγαπά και ανέχεται όλα της τα καπρίτσια: τις δεξιώσεις στα σαλόνια της Αγίας Πετρούπολης, τις κοσμικότητες στα θέατρα και στην όπερα, τα έξοδα για τα δείπνα και τα φορέματά της, τελικώς ακόμα και τις απιστίες της. Σύντομα, όμως, οι επιπόλαιες περιπέτειές της θα την κουράσουν, και η Όλγα Ιβάνοβνα θα προσπαθήσει να κερδίσει και πάλι το ενδιαφέρον του Ντίμοφ. Εκείνος θα είναι πάντοτε εκεί -για όσο ορίζει το πεπρωμένο του.

Περισσότερες πληροφορίες για όλο το πρόγραμμα του «#snfccAtHome» μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα SNFCC.org και στις σελίδες στα social media @SNFCC.

©Πηγή: amna.gr

Loading